目次
25 関係: ふ、両唇音、五音、マッキューン=ライシャワー式、ハングル、パッチム、喉頭、内破音、ㅂ、国立国語院、破裂音、硬音、韓国民族文化大百科事典、訓蒙字会、訓民正音、F、P、Unicode、X-SAMPA、深谷市、清濁、朝鮮語綴字法統一案、有気音、文化観光部2000年式、日本語のハングル表記。
ふ
ふ、フは、日本語の音節の一つであり、仮名の一つである。1モーラを形成する。五十音図において第6行第3段(は行う段)に位置する。清音の他、濁音(ぶ、ブ)と半濁音(ぷ、プ)を持つ。
見る ㅍとふ
両唇音
両唇音の発声 両唇音(りょうしんおん、りょうくちびるおん、bilabial)とは、上下両方の唇を使って調音される子音。音韻学では双唇音(旧名・重唇音)と呼ぶ。調音部位としては最も前に当たる。 国際音声記号 (IPA) による両唇音の表記は以下のとおり。 * Category:調音部位。
見る ㅍと両唇音
五音
五音(ごいん)とは、伝統的な音韻学において声母(頭子音)のこと、またはその分類を示す。声母の発音を調音部位・調音方法によって分類したもので、唇音・舌音・歯音・牙音・喉音がある。また半舌音と半歯音を分けて七音とも称する。五音は朝鮮や日本においても頭子音の分類に利用された。
見る ㅍと五音
マッキューン=ライシャワー式
マッキューン=ライシャワー式(매큔-라이샤워 표기법、McCune-Reischauer Romanization)は、朝鮮語のラテン文字転写の方法の1つである。略称はMR式またはM-R式。大韓民国では1984年から2000年まで、この方式を若干修正した「文教部1984年式」を使用していた。韓国国外では広く使用が続いている。
ハングル
ハングル(한글)およびチョソングル(조선글)は、朝鮮語を表記するための表音文字(素性文字)である。 1443年に李氏朝鮮第4代国王の世宗が、訓民正音(훈민정음、略称: 正音)の名で公布した。意味は「偉大なる(ハン)・文字(グル)」であるが、「ハン」を「大韓帝国」の「」とする説もある。
見る ㅍとハングル
パッチム
パッチム(받침、patchim)とは、ハングルにおいて〈子音+母音+子音〉などで構成される音節(閉音節)で最後の音をあらわす子音または子音字母。終声とも呼ばれる。
見る ㅍとパッチム
喉頭
喉頭(こうとう、larynx)とは、咽頭と気管の狭間で、舌骨より下にあり気管より上にある、頸部中央に一つ存在する器官のことをいう。体表からは、のど仏として触れることができ、嚥下時には上前方に移動する。嚥下時の食物の気管や肺への流入(誤嚥)の防止、発声などの機能を持つ。嚥下時には、喉頭蓋が後方に倒れ込み、声門が閉鎖することにより、気管に食物が入り込む事を阻止する。
見る ㅍと喉頭
内破音
内破音(ないはおん、applosive)とは、無開放閉鎖音(むかいほうへいさおん、unreleased stop, no audible release)とも称し、閉鎖音において調音器官を密着させる閉鎖を行った後、それをしばらく持続する子音で、破裂音のような閉鎖のすぐ後の開放が行われないため、音としては聞こえない。いわば、唇、舌先、舌の付け根、または喉で息の流れを止めて音をつまらせる発音である。国際音声記号では同じ調音位置の破裂音の記号の上に をつけて、表記する。
見る ㅍと内破音
ㅂ
6番目の字母(『訓蒙字会』以降。『訓民正音』当時は最初の「ㄱ」から濃音を含めなければ7番目、濃音も含めれば9番目)。名称はビウプ(비읍)。 筆順。
見る ㅍとㅂ
国立国語院
国立国語院(こくりつこくごいん、국립국어원、National Institute of Korean Language)は、大韓民国にある文化体育観光部傘下の韓国語研究機関。大韓民国の語文政策に関する研究を主に行っている。 所在地はソウル特別市江西区錦嚢花路154(傍花洞827)。
見る ㅍと国立国語院
破裂音
破裂音(はれつおん、plosive)とは、気流が声道のどこかで一度遮断された後、閉鎖された通り道を一気に開放することにより作られる音。鼻腔と口腔の双方の通気を同時に完全閉鎖するように、喉頭部または声門を閉鎖するか、あるいは口蓋帆を上げて鼻腔内を通る声道を閉鎖した上、口腔内の上下の調音器官を密着させて口腔内の声道も閉鎖することによって、閉鎖位置までの気圧を高め、その閉鎖を開放することによって発生する音(子音)のクラスを指す。
見る ㅍと破裂音
硬音
は、音声学において調音器官の筋肉の強い緊張をともなう子音のことをいう。
見る ㅍと硬音
韓国民族文化大百科事典
韓国民族文化大百科事典(かんこくみんぞくぶんかだいひゃっかじてん、한국민족문화대백과사전、Encyclopedia of Korean Culture)は、大韓民国を代表する朝鮮語の百科事典である。 韓国精神文化研究院(現・教育部傘下の韓国学中央研究院)の編纂により、1991年に全27巻で刊行された。(うち付録2巻)1992年に1巻(補遺編)が追加された。見出し語約65,000件を収録、参考文献も付されている。 現在、デジタル版が公開・運営されている。 韓国学中央研究院によって、持続的に内容を補完し、2017年には見出し語86,000件、マルチメディア資料53,000点を収録した世界的水準の韓国学百科事典を発刊する事業が進められている。
訓蒙字会
訓蒙字会(くんもうじかい)は、崔世珍が嘉靖6年(1527年)に著した、朝鮮の漢字学習書。3600伊藤 (2007) によるの漢字にハングルで音と義を示したもので、朝鮮漢字音の重要な資料である。
見る ㅍと訓蒙字会
訓民正音
とは、李氏朝鮮の世宗が制定した文字体系ハングルの正式名称、あるいはそれについて解説した書物のことをいう。ここでは主として書物のことについて説明する。文字自体についてはハングルの項を参照。
見る ㅍと訓民正音
F
Fは、ラテン文字(アルファベット)の6番目の文字。小文字は f。
見る ㅍとF
P
Pは、ラテン文字(アルファベット)の 16 番目の文字。小文字は p。ギリシャ文字の(パイ)に由来し、キリル文字のに相当する。 ギリシャ文字の(ロー)、キリル文字のは別字であり、どちらもラテン文字のRに相当する文字である。 また、アイスランド語における(小文字:)も別字であり、これは英語に於ける"th"(但し、無声子音の方)に相当する。
見る ㅍとP
Unicode
200px Unicode(ユニコード)は、符号化文字集合や文字符号化方式などを定めた、文字コードの業界標準規格。文字集合(文字セット)が単一の大規模文字セットであること(「Uni」という名はそれに由来する)などが特徴である。 従来、各国の標準化団体あるいは各コンピュータメーカーによって独自に開発されていた個々の文字コードの間には互換性がなかった。ISO/IEC 2022のように複数の文字コードを共存させる方法も考案されたが、例えば日本語の漢字と中国語の漢字のように、文字が重複する短所がある。一方Unicodeは、微細な差異はあっても本質的に同じ文字であれば一つの番号を当てる方針で各国・各社の文字コードの統合を図った規格である。
見る ㅍとUnicode
X-SAMPA
X-SAMPA(Extended SAM Phonetic Alphabet)、拡張SAM音声記号(かくちょうエスエイエムおんせいきごう)は発音記号のひとつである。SAMPAの変種で、1995年に当時のユニヴァーシティ・カレッジ・ロンドン音声学科長であったJohn Christopher Wellsによって開発された。ほぼすべての国際音声記号の文字記号をASCII文字のみで表すことができる。
見る ㅍとX-SAMPA
深谷市
深谷市(ふかやし)は、埼玉県の北西部に位置する市。 人口は約13万9千人。首都圏整備法第2条第5項に規定する都市開発区域となっている(旧岡部町、旧川本町、旧花園町の区域を除く)。
見る ㅍと深谷市
清濁
清濁(せいだく)とは、伝統的な音韻学上、声母(音節頭子音)が無声音・有声音、無気音・有気音・それ以外のいずれであるかを表す用語である。 日本語の仮名や朝鮮語のハングルの分類にも用いられることがあった。現在の日本語の清濁については清音・濁音を参照。
見る ㅍと清濁
朝鮮語綴字法統一案
朝鮮語綴字法統一案(ちょうせんごていじほうとういつあん、한글 맞춤법 통일안、発表当初の名称は한글 마춤법 통일안)は、日本統治時代の1933年に朝鮮語学会(現・ハングル学会)が定めた朝鮮語の正書法である。この正書法は現在の大韓民国と朝鮮民主主義人民共和国における正書法の基礎になっている。ここでは朝鮮語綴字法統一案(初版)の主な特徴と、大韓民国(以下「韓国」)の現行の正書法であるハングル正書法(한글 맞춤법、以下「現行の正書法」)と異なる部分について主に記述し、必要に応じて改訂版についても言及する。
見る ㅍと朝鮮語綴字法統一案
有気音
有気音(ゆうきおん)または帯気音(たいきおん)は、破裂音、摩擦音および破擦音において、調音器官の開放より少し遅れて母音の声帯振動が始まる子音。閉鎖の開放後に息の流れる音(破擦音の場合は摩擦音)が聞こえる。対義語は無気音。
見る ㅍと有気音
文化観光部2000年式
文化観光部2000年式(ぶんかかんこうぶ2000ねんしき、국어의 로마자 표기법; Revised Romanization of Korean; 略: RR式) は、現在大韓民国で用いられている韓国語のラテン文字転写に関する規則である。 2000年7月1日に「国語のローマ字表記法(국어의 로마자 표기법)」として大韓民国文化観光部(現・文化体育観光部)長官が告示した。 2000年の告示以来、韓国では人名などの例外を除き、原則としてこの表記法に従った表記がなされている。なお、北朝鮮ではマッキューン=ライシャワー式や北朝鮮1992年式が公式に用いられている。
日本語のハングル表記
日本語のハングル表記(にほんごのハングルひょうき)では、日本語をハングルに転写・翻字する方法を解説する。なお、ハングルについて、前近代および近代に関する文脈では諺文、北朝鮮に関する文脈ではチョソングルと呼称することとする。
見る ㅍと日本語のハングル表記

