6 関係: ヒトーパデーシャ、カリーラとディムナ、タントラ、サンスクリット、説話、200年。
ヒトーパデーシャ
『ヒトーパデーシャ』(हितोपदेश 、「有益な()教訓()」の意)は、主に動物を主人公にしたインドの寓話集。散文に韻文を交える。ベンガル地方のダヴァラチャンドラ王の宮廷でナーラーヤナによって書かれたと伝えられる。『パンチャタントラ』の伝本のひとつであるが、大幅に手が加えられている。本来5巻からなる『パンチャタントラ』を4巻にまとめ直し、多数の話が追加・削除されている。.
新しい!!: パンチャタントラとヒトーパデーシャ · 続きを見る »
カリーラとディムナ
『カリーラとディムナ』の原稿 『カリーラとディムナ』(Kalīla wa Dimna)は、アラビア語文学の物語。インドの寓話集『パンチャタントラ』を基盤とした寓話集である。 題名の「カリーラ」と「ディムナ」は物語に登場するヒョウの名前であり、第1編「ライオンと牛」の主人公カラタカ(Karataka)とダマナカ(Damanaka)の名前が転訛したものである。1644年にフランスで『ビドパーイビドパーイはピルパイと表記されることもある。の物語』という題で訳されたが、ビドパーイは物語に登場する哲学者の名前に由来する黒柳『ペルシア文学におけるカリーラとディムナ』、6頁。 イブン・アル=ムカッファが訳した版はアラビア文学最古の散文とされ、アラビア語散文の規範となっている前嶋「カリーラとディムナ」『新イスラム事典』、189頁。 物語は、哲学者バイダバーがインド王の求めに対して、教訓を含んだ物語を語る形式をとっている。寓話には人間と動物が登場し、人間と動物を対等なものとしてみなすインドの精神世界が背景にあると考えられている『カリーラとディムナ アラビアの寓話』、338頁。ペルシア、アラブ世界の人間にはこうした価値観は奇異なものであり、ムカッファ以後にイスラム世界に動物寓話を描く人間がほとんど現れなかった理由とも言われる。 宗教から離れて、人生の幸福を追求する点に物語の特徴がある。.
新しい!!: パンチャタントラとカリーラとディムナ · 続きを見る »
タントラ
タントラ(तन्त्र Tantra)とは、織物を意味するサンスクリットで、インドに 800年前後(ある種のタントラは7世紀にはすでに作られていた)から伝わるヒンドゥー教シャクティ派の聖典(経典)でシバ神妃の性力 (śakti)を崇拝する。64種あるいは 192種あるとされる。さらには実践行法に関する規則、神を祀る次第や具体的方法も含む『チベット密教の本』 p.168。タントラの考えはヒンドゥー教、ボン教、仏教、ジャイナ教に共通して存在する。タントラはさまざまな形で南アジア、チベット、モンゴル、中国、韓国、日本、カンボジア、ミャンマー、インドネシアに伝わった 。.
新しい!!: パンチャタントラとタントラ · 続きを見る »
サンスクリット
Bhujimolという書体を使って書かれており、椰子の葉からできている (貝葉)。 サンスクリット(संस्कृत、saṃskṛta、Sanskrit)は、古代インド・アーリア語に属する言語。インドなど南アジアおよび東南アジアにおいて用いられた古代語。文学、哲学、学術、宗教などの分野で広く用いられた。ヒンドゥー教、仏教、シーク教、ジャイナ教の礼拝用言語でもあり、現在もその権威は大きく、母語話者は少ないが、現代インドの22の公用語の1つである。 サンスクリットは「完成された・洗練された(言語、雅語)」を意味する。言語であることを示すべく日本ではサンスクリット語とも呼ばれる。 漢字表記の梵語(ぼんご)は、中国や日本でのサンスクリットの異称。日本では近代以前から、般若心経など、サンスクリットの原文を漢字で翻訳したものなどを通して、梵語という言葉は使われてきた。梵語は、サンスクリットの起源を造物神ブラフマン(梵天)とするインドの伝承を基にした言葉である。.
新しい!!: パンチャタントラとサンスクリット · 続きを見る »
説話
説話(せつわ)は、近代に造語された言葉で、明瞭な概念規定なしに国文学・民俗学・民族学・神話学などの領域で使用される。広義には、古くより伝承されて来た話・物語一般を意味する。しかし狭義には、民話(昔話)、伝説を指す。また、民話と同義の意味で使用されることもある。 ここでは狭義の意味の説話を説明する。 ドイツ語のメルヘン/メルヒェン(Märchen)、英語のフェアリーテイル(fairy tale)を含んでいる。メルヘンは、スティス・トンプソン以降、英語圏でもよく使われるようになった。.
新しい!!: パンチャタントラと説話 · 続きを見る »
200年
記載なし。
新しい!!: パンチャタントラと200年 · 続きを見る »