トルコ文学と文学間の類似点
トルコ文学と文学は(ユニオンペディアに)共通で6ものを持っています: 口承文学、叙事詩、定型詩、小説、フランス文学、19世紀。
口承文学
口承文学(こうしょうぶんがく)とは、文字によらず、口頭のみで後世に伝えられる形態(口承)の文学である。文字を持たない民族に伝わった物語、あるいは、宗教的呪術的な理由などにより、文字(書物等)として伝えられなかった物語などである。口承文芸などともいう。 口伝であるため、物語は固定されることがなく、途中で新しいエピソードが挿入されたり、話の筋が変わったりすることもままある。また、その物語の伝承者が絶えると同時に、物語そのものも辿ることができなくなってしまうのも特徴の一つである。民俗学などの分野では、これらの文字を持たない民族の物語も研究対象にしており、貴重な民俗資料となっている。研究のために文字で書き留めたものが出版されているため、現代では、口承文学の全てが口承でしか伝わっていないとは言い切れない。.
トルコ文学と口承文学 · 口承文学と文学 ·
叙事詩
多くの演劇の題材に用いられるアジアの代表的叙事詩『ラーマーヤナ』(インドネシア、サヌール海岸) 叙事詩(じょじし、epic)とは、物事、出来事を記述する形の韻文であり、ある程度の長さを持つものである。一般的には民族の英雄や神話、民族の歴史として語り伝える価値のある事件を出来事の物語として語り伝えるものをさす。 口承文芸として、吟遊詩人や語り部などが伝え、その民族の古い時代には次世代の教養の根幹を成したり、教育の主要部分となることも多かった。後世に書き残され、歴史資料に保存されることになったものが多い。.
定型詩
定型詩(ていけいし、rythmed verse, fixed verse)とは、詩節の数やその配列、順序、韻律などに規則的な形式を持っている詩である。日本においては短歌や俳句、川柳、中国での律詩や絶句、欧米でのソネットなどが例として挙げられる『日本国語大辞典 9』、小学館、2001年第2版、547頁「定型詩」項。。 これに対して、制限を持たない詩のことを自由詩という。.
小説
小説(しょうせつ、fiction(総称)、novel(長編)、story(短編)、roman(長編)、nouvelle(中編)、conte(短編))とは、文学の形式の一つである。.
フランス文学
フランス文学(フランスぶんがく、Littérature française)は、フランス国籍の作家もしくはフランス語によって書かれた文学作品の総体である。仏文学(ふつぶんがく)ともいう。その歴史は中世の古フランス語に始まり今日まで続いている。ベルギーや西アフリカ諸国などフランス国外のフランス語圏文学(:fr:Littérature francophone)や、ブルトン語やオック語などフランス国内のフランス語以外による文学も存在する。 またそれらの作品や作家を研究する学問も指し、その研究者をフランス文学者(仏文学者)と呼ぶ。.
19世紀
19世紀に君臨した大英帝国。 19世紀(じゅうきゅうせいき)は、西暦1801年から西暦1900年までの100年間を指す世紀。.
19世紀とトルコ文学 · 19世紀と文学 ·
上記のリストは以下の質問に答えます
- 何トルコ文学と文学ことは共通しています
- 何がトルコ文学と文学間の類似点があります
トルコ文学と文学の間の比較
文学が160を有しているトルコ文学は、47の関係を有しています。 彼らは一般的な6で持っているように、ジャカード指数は2.90%です = 6 / (47 + 160)。
参考文献
この記事では、トルコ文学と文学との関係を示しています。情報が抽出された各記事にアクセスするには、次のURLをご覧ください: