かばん語とルイス・キャロル間の類似点
かばん語とルイス・キャロルは(ユニオンペディアに)共通で3ものを持っています: ジェイムズ・ジョイス、鏡の国のアリス、英語。
ジェイムズ・ジョイス
ェイムズ・オーガスティン・アロイジアス・ジョイス(James Augustine Aloysius Joyce、1882年2月2日 – 1941年1月13日)は、20世紀の最も重要な作家の1人と評価されるアイルランド出身の小説家、詩人。画期的な小説『ユリシーズ』(1922年)が最もよく知られており、他の主要作品には短編集『ダブリン市民』(1914年)、『若き芸術家の肖像』(1916年)、『フィネガンズ・ウェイク』(1939年)などがある。 ジョイスは青年期以降の生涯の大半を国外で費やしているが、ジョイスのすべての小説の舞台やその主題の多くがアイルランドでの経験を基礎においている。彼の作品世界はダブリンに根差しており、家庭生活や学生時代のできごとや友人(および敵)が反映されている。そのため、英語圏のあらゆる偉大なモダニストのうちでも、ジョイスは最もコスモポリタン的であると同時に最もローカルな作家という特異な位置を占めることとなった。.
かばん語とジェイムズ・ジョイス · ジェイムズ・ジョイスとルイス・キャロル ·
鏡の国のアリス
『鏡の国のアリス』(かがみのくにのアリス、Through the Looking-Glass, and What Alice Found There)は、1871年に発表されたルイス・キャロルの児童小説。『不思議の国のアリス』(1865年)の続編であり、前作では不思議の国を冒険した少女アリスが、今作では鏡を通り抜けて異世界に迷い込む。前作と同様、文中には様々な言葉遊びやパロディがちりばめられているが、即興で作られた話がもととなっている前作とは異なり、はじめから出版を意図して作られた今作の物語はより知的な構成がとられておりガードナー (1994), 280頁(訳者あとがき)。、アリスをはじめとする登場人物たちはチェスのルールに従って、桝目で区切られた鏡の国の中を行き来する。 また今作ではハンプティ・ダンプティやトゥイードルダムとトゥイードルディーといった、マザー・グースに由来するキャラクターが登場するほか、ナンセンス詩の代表作として知られる「ジャバウォックの詩」が作中作として登場する。前作同様、ほかにも多くの詩と童謡が作中に挿入されており、挿絵も引き続きジョン・テニエルが手がけている。『不思議の国のアリス』と対になる作品として、前作とともに様々な言語に翻訳されて世界中で読まれており、前作と組み合わせた映像化をはじめとして様々な翻案や派生作品を生んでいる。.
かばん語と鏡の国のアリス · ルイス・キャロルと鏡の国のアリス ·
英語
アメリカ英語とイギリス英語は特徴がある 英語(えいご、)は、イ・ヨーロッパ語族のゲルマン語派に属し、イギリス・イングランド地方を発祥とする言語である。.
かばん語と英語 · ルイス・キャロルと英語 ·
上記のリストは以下の質問に答えます
- 何かばん語とルイス・キャロルことは共通しています
- 何がかばん語とルイス・キャロル間の類似点があります
かばん語とルイス・キャロルの間の比較
ルイス・キャロルが118を有しているかばん語は、40の関係を有しています。 彼らは一般的な3で持っているように、ジャカード指数は1.90%です = 3 / (40 + 118)。
参考文献
この記事では、かばん語とルイス・キャロルとの関係を示しています。情報が抽出された各記事にアクセスするには、次のURLをご覧ください: